В непарламентских выражениях

2015-06-01 | 04:54 , Категория текст


По пути на работу покупаю сигареты в табачном ларьке.

— Будьте добры, «Парламент» четвёрку.
— Это какие?

Может, что не так сказал? Через пару дней:

— «Парламент» серебряный, пожалуйста.
— Это какие?
— Это которые четвёрка.
— Мала-а-адо-о-ой челове-е-ек, эти сигареты называются «Сильвер»!

Етить вашу маму, вы что, не знаете собственный товар? Или тяжело перевести простейшее и довольно расхожее английское слово? Или не можете различить три цвета пачек: серебристый, голубой и тёмно-синий?

Хорошо, допустим, что продавец не любит сложных формулировок, и максимально упростим просьбу. Ещё пара дней:

— «Парламент Сильвер».
— Это какие?

Ёж же ж вашу мышь! Сама ведь просила английское название! Или просто хотелось выпендриться и показать, что в школе уроки не прогуливала? Не получилось, не верю. Ждём ещё несколько дней.

— «Парламент Сильвер», он же серебряный, он же четвёрка, это который в серебристой пачке.
— Мала-а-адо-о-ой челове-е-ек, не надо мне тут тарахтеть! Сказали бы проще, как все.

Видимо, как все — это скорчить рожу, пустить струйку слюны изо рта, ткнуть пальцем в витрину и выдавить из себя грудной звук: «Ы-ы-ы-ы!» По-другому, значит, у нас в стране не разговаривают.

Не задолбали. Грустно очень…