Vse poymut

2015-06-04 | 11:39 , Категория текст


Не так давно я получил водительские права. Я мог бы рассказать о том, что инструктор позволяет себе за глаза называть ученицу идентично названию женского полового органа в грубой форме, а её выход из машины в конце занятия комментировать: «Наверное, отсосала на отлично!»

Мог бы рассказать, как после прослушивания в автомобиле песни Высоцкого «Милицейский протокол» инструктор стал от меня допытываться: смогу ли я сам «семьсот на рыло»? Имелся в виду, разумеется, объём сорокоградусного напитка.

Мог бы рассказать ещё не одну подобную историю, но расскажу лучше забавную. В группе, которая сдавала на водительское удостоверение вместе со мной, оказалась девочка, родившаяся в Германии. Информация в правах, как вы знаете, дублируется на двух языках. В старом образце это был французский. Сейчас, как я полагал, английский. Полагал ровно до того момента, пока не увидел права этой девочки, в которых местом рождения значилась… «Germaniya».

Не «Germany», не «Deutschland», не даже «Allemagne», как могли бы написать раньше. Именно «Germaniya». Только теперь не даёт покоя мысль: зачем писать «по-ихнему», если эти самые «они» в лучшем случае посмеются и покрутят пальцем у виска, а в худшем — просто не поймут?