Уиллис в маске Безрукова

2015-06-08 | 10:54 , Категория текст


— Ты уже ходил на «Хоббита»?

Нет. Очень хочу, но не могу. Почему? Потому что во всех кинотеатрах он идёт на русском.

Люто, бешено задолбала озвучка иностранных фильмов. Я даже и не говорю про переводы в стиле Володарского на пиратских записях — там пусть творят что хотят. Но почему кинотеатры и телевидение до сих пор занимаются таким вандализмом, как переозвучивание?

Убрать у персонажа голос и приделать другой — это ничуть не лучше, чем напялить на смуглого актёра светлый парик не самого лучшего качества и заставить его играть в таком виде. Голос — это ничуть не менее важная сторона актерской игры, чем, например, движение. Почему же во многих странах можно пойти в кинотеатр и выбрать себе тот зал, где показывают фильм с субтитрами, а у нас приходится либо не ходить в кино, либо ждать, чтобы фильм показали без переозвучки в рамках какого-нибудь фестиваля? Субтитры — это ведь и быстрее, и проще, и дешевле. Привычка читать субтитры на родном языке вырабатывается очень быстро, и если тайминг сделан хорошо, то это нисколечко не напрягает. С телевизором вообще беда: даже если вдруг ваш любимый сериал и покажут по какому-нибудь русскому каналу, всех персонажей будут озвучивать одни и те же невыспавшиеся мужчина и женщина, у которых актёрского таланта столько же, сколько у уборщицы, которая моет полы в студии, где проходит озвучивание.

Даёшь субтитры! Глядишь, наши граждане выучат наконец хоть один иностранный язык.