Русский сетевой

2015-06-08 | 21:46 , Категория текст


Задолбали люди, которые кричат о снижении уровня грамотности и говорят, что «мы не на экзамене» — это не причина не следовать правилам. Причина, причём веская.

В школе на предмете «Русский язык» учат не просто русский язык, а его вариант: литературный русский, который имеет свою сферу употребления.

В прошлом письменная речь использовалась для выверенных, обдуманных текстов. Письмо родственникам в соседний город могло писаться пару дней: было время его вычитать. И литературный язык вполне подходит для такого общения.

В XXI веке письмо резко расширило свою сферу применения: обсуждения внешности знакомых и беседы о вчерашних новостях стали вестись в письменной форме. Письменный текст освоил новую экологическую нишу (в англоязычной литературе её называют computer-mediated communication), для которой литературный язык, как оказалось, подходит плохо.

У языка сетевого общения свои (как правило, более гибкие) правила пунктуации и орфографии, своя лексика и своя грамматика. И эти правила не являются «ухудшением» правил литературного языка: это параллельная (пусть и во многом пересекающаяся) система, во многом образованная на основе разговорного языка, во многом сформированная традицией интернет-общения.

Хотите пример? Вынесение темы в начало предложения без формального согласования с остальным предложением, как в китайском. Сюда попадает множество примеров, от «проезжая мимо станции, с меня слетела шляпа» до «что Ира думает, ещё не звонил». Это абсолютно логичная конструкция разговорного языка без аналогов в письменном.

Это другой вариант языка. С другими правилами, не такими, как в литературном языке. И он не хуже — он просто иной.

Не надо пытаться криками о повальной безграмотности искусственно запихнуть литературный язык туда, где он не нужен. И не надо считать, что вы лучше других, потому что вы всегда пишете грамотно. Вы просто не умеете выбирать средства,
из цели.