Гонял дровосек топором Громозеку

2015-06-18 | 15:21 , Категория текст


Привет.

Люцифер в переводе с латыни означает «светоносный», а не «я-вырву-твои-кишки-и-ты-будешь-гореть-в-аду».

Слово «радуга» прежде всего обозначает атмосферное явление, а не «толпу громозеков».

Сам же Громозека, кстати — это персонаж детской фантастической книжки, а не представитель нетрадиционной сексуальной ориентации.

Золотой дождь — выражение, прежде всего означающее, что кому-то крупно повезло, а не что на него напи́сали.

Синие занавески в комнате не символизируют глубокую депрессию её обитателя. Они символизируют занавески синего цвета.

Фраза «у подруги скрипит диван» не означает, что мы всю ночь на нём любились. Она означает только то, что диван скрипит.

Люди, мать вашу, да что с вами такое?!